Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(5)
We took that rusty saw and cut a dozen long pine branches from various trees, and we made a tepee that we covered with more branches so when it rained we could sit inside our dry conical room.
My first encounter with IKEA was in the freshman-year dormitory, where I marvelled at the profligacy of classmates who, that September, and each one thereafter, ordered a new couch from IKEA — and paid the ninety-nine-dollar delivery fee! (My roommates and I settled for a hand-me-down, which we covered with a sleeping bag and doused in Febreze).
I WAS 9, my brother, Jeb, was 8, and maybe if we'd been born in a city we would not have started building treehouses and forts, igloos and tepees, even digging a hole in the ground that we covered with thick branches of pine, oak and maple.
The Mountain is a hybrid of an apartment building and a parking building, where we turned the architectural "lead" of the parking structure into "gold" by turning the parking lot into a south-facing base, which we covered with a terracing slope of apartments with gardens.
Every single person on the site was asked to go through a step-by-step review of their privacy settings in early December, as we covered, with some features, like status updates marked to be open to more people than what users have have previously designated them.
Similar(53)
How many drugs should we cover with such prizes, and then distribute free or at minimal charge?
"Wherever we walk, we become covered with dust.
"We've got wind in our hair, we're covered with water," Gordon said.
We were covered with sugar and whipped cream from head to toe, and then we were out the door".
Out on the sand, Gabi went back over some of the ground we'd covered with Nacho, but with an even greater emphasis on safety.
Here in the Northeast we are covered with snow, yet, strangely, my thoughts turn to ice cream.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com