Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
Now I concede that if a woman discovered her date was what we could term a pedalophile she may think twice about accepting a ride home on his tandem.
If this is so, a sleeping pill need not only possess an active potentiality for inducing sleep: it needs also to be slumbering itself.[19] The principle which we could term the principle of causational synonymy comes from Plato (see e.g. Phaedo 100B-101D), but Aristotle has his own reasons for endorsing it.
In all the inscrutableness of Buford's quest, he does note and encounter the presence of what we could term the British alt-right of its time (and perhaps of this time as well if the Brexit was any indication).
Similar(55)
We therefore deconstructed the questions and responses into components so we could test terms and phrases related to expectations, outcome domains, timeframes for improvement, and response options.
We could gather term information regarding its grammatical role, for instance, terms that are subject of sentence may be more inclined to be relevant.
"If the Yankees win, we could lift term limits for the mayor".
"We saw a good project," Mr. Hayes said, "and we were more than happy to provide all the services we could in terms of helping them to find funding and going through the public approval process".
"It was a very young team and, with the likes of Jordan Rossiter and Pedro Chirivella in midfield, it was important that we helped them as much as we could in terms of advice and experience," said Lallana.
"I felt we did everything that we could in terms of change of shape.
In the end, though, Zuck admitted "Maybe we didn't handle that as smoothly as we could, in terms of the transition".
"I think basically all the right channels and avenues that we went through to get the message across as subtly as we could, in terms of the announcement, was done in the right way".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com