Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
In their discussions, often during the stroll between the Patent Office and Kramgasse, "I could suddenly comprehend the matter". After a year of fruitless puzzling, the breakthrough came while talking to Besso.
Only now, for that matter, do we comprehend the degree to which the very word "Taliban" is misleading: Though the term implies a definite group with clear goals, American commanders in Afghanistan understand very well that what they call the "Taliban" is an amalgamation of insurgents, some of whom fight for tribal interests, others for money and only some for a clear-cut ideological cause.
Without a commonplace standard like dolcetto, how would we comprehend the magnificence of a Barolo?
Writers such as Gleick play a vital role in how we comprehend the world around us.
Words are how we comprehend the world and our individual places in it.
But I think we should switch the lens through which we comprehend the current crisis.
But understanding more about how we comprehend mind and matter could mean a better designed world, one that promotes cooperative behaviour and one where we are all more confident about making the kind of ethical choices we face everyday.
It also seemed apparent that the whole subject of a rights based approach and human rights principles pose contextual challenges for rights holders to easily and fully comprehend the substance matter of the various principles and normative standards (rights).
I don't think we can comprehend the scarcity of items back then that we now take for granted, we can read books about it but we can't comprehend that the basics in life were hard to come by.
Could we truly comprehend the word-soup on nightly French newscasts?
Once we fully comprehend the life-ruining effects of drug abuse, the awkward factor melts away.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com