Your English writing platform
Discover LudwigExact(14)
But we cannot refer to these without expressing gratification that our pages are emblazoned with fresh proud records of British valour.
The automated choose-and-book system generates referrals to consultants based on waiting lists; we cannot refer to named consultants but the earliest appointment is not necessarily always with the most appropriate consultant.
As well as this a lot of third-sector organisations that used to look after young people's wellbeing have been cut or shut, which means we cannot refer people elsewhere if they don't meet our threshold.
In determining the frictional properties in areas (d)–(f), we cannot refer to previous M 7-class earthquakes.
From a medical standpoint we cannot refer to strains like "Sour Diesel" or "Jack the Ripper" as migraine medication or "Blue Crack" and "Crazy Miss Hyde" as a treatment for arthritis.
All these interviews were confidential, so we cannot refer specifically to any particular one (or produce direct quotes) when we discuss the issues raised in the interviews.
Similar(44)
Besides, we can define a negative constraint based on social relationship, i.e., two references that co-occur in the same hyper-edge cannot refer to the same individual.
Like descriptivist accounts, Evans' hybrid theory accounts for cognitive significance (of the sort evidenced by sentences like (2) through (5)) as well as reference; like causal accounts, it preserves the intuition that one cannot refer to something with which one has no causal connection whatsoever.
This may have resulted simply from haste; obviously, "it" cannot refer to "posts and pictures".
So unlike other online applicants, however, WikiLeaks cannot refer to a spike in Internet traffic in its pitch for itself.
And they cannot refer their pupils for the medical support they need if that support does not exist.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com