Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(4)
But Barham Saleh, a senior official working for Mr Talabani, knows that "We cannot envisage a free Kurdistan...it is our fate to live within the borders of Iraq.
We cannot envisage any safety risks for the examiner or the patient in undertaking of these measurements that would be above those of a normal follow-up clinic.
Whilst there may be other ways to formulate high, stable concentrations of copper that enables sustained release and rapid dissolution of ions when required, we cannot envisage another synthesis that is so straightforward and the cost of goods (for reactants) so low.
However, no approach to motion correction is perfect; it is therefore important also to note that, while common variation in data quality (e.g., due to head motion) could theoretically contribute to correlation between signals, we cannot envisage a mechanism by which the specificity of the relationships we report could be explained by such factors.
Similar(56)
I certainly cannot envisage a scenario where we would deficit-fund a network show because the risk is too great.
I cannot envisage a circumstance in which any politician would order its use.
Thinking ahead, Timme cannot envisage a single area of the curriculum where 3D does not have the potential to touch.
I cannot envisage a situation today in which the majority of Israelis will support such a withdrawal.
Ford's bonds plunged last autumn; they have recovered but are hovering just above junk-bond status.Some in the industry cannot envisage the company that epitomises the automobile going bust.
"It will be done on time," says Ecclestone, adding that although F1 is increasingly moving eastwards, he cannot envisage a time without races in Europe since "it is a world championship".
He insists, however, that he cannot envisage wholesale withdrawal from Britain: "Whatever happens to the assembly of the components of the vehicle, there will be a London taxi business in the UK.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com