Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
But, in a larger sense, we cannot dedicate — we cannot consecrate — we cannot hallow — this ground.
In a little-noted address at some battlefield not long remembered, he wrote, "But, in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannot hallow this ground".
But, in a larger sense, we cannot dedicate, we can not consecrate, we can not hallow this ground.
At least until last night, when the Minister of Culture, Antonis C. Samaras, in a speech to reporters said, "We cannot dedicate this magnificent new museum with full hearts.
Similar(56)
Along with the many who perished on September 11, they too bring to mind President Abraham Lincoln's words in the Gettysburg Address that "in a larger sense, we can not dedicate, we cannot consecrate, we cannot hallow this ground.
Other stipulations of the agreement, which ends two years of legal wrangling: Colting cannot dedicate the book to Salinger or make mention of the controversy in its marketing.
It has eliminated any possibility of a coordinated war against it in territories under control while advancing in areas such as Aleppo, where the rebels cannot dedicate all their resources to fighting it as they are fighting the regime.
But it resurfaced this week when Mr Nadal resigned as vice-president of the Association of Tennis Professionals (ATP) Player Council, on which Mr Federer serves as president.The busy Spaniard insists he cannot dedicate himself fully to the job of representing player concerns to ATP organisers, who run the tournament circuit.
The individually suggested methods outlined will be useful if you cannot dedicate time to meditation.
Use schedules if your time is so full that you cannot dedicate the same time slot periodically.
If you cannot dedicate yourself to this gradual approach, then resign yourself to preventing the behavior through physical separation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com