Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(28)
Now we have one whose off-the-top-of-his-head comments require nine of them, so that we can fully understand his meaning.
"We need economists, sociologists, political scientists and linguists to take up our PhDs so we can fully understand the impact the web is having on our lives".
Now it's not until the fourth stanza of the prelude that we can fully understand the magnitude of the strange anxieties here.
As new methods are developed, there are several aspects to the implanted cell host interaction that need to be addressed before we can fully understand the underlying mechanisms.
In anguish, she pleads for her life: but it is some time before we can fully understand that this is not for real - and the consequent impression of evil hangs like a cloud.
Steve Edwards, service director for children's social care for Nottinghamshire county council, which had responsibility for children's services while Morton was in care, said the council was hoping to speak to her: "We are hoping in the near future to speak with Samantha so that we can fully understand her concerns which date back to 1991.
Similar(32)
To say that I fully understand would be incorrect, because I don't think any of us can fully understand until we have had to face those same heart-rendering situations.
I can fully understand their emotion, but we should also have scored from open play".
"I think we'll know more in the next couple of days when they can fully understand the tenderness and the range of motion".
I can fully understand that identification".
Jeremy says I can fully understand your feelings.
More suggestions(15)
we can fully appreciate
we can fully explain
we can fully compete
we can fully list
we can fully countenance
we can fully automate
we can fully characterize
we can fully develop
we can fully experience
we can fully confront
we can fully embrace
we can fully address
we can fully admire
we can fully hold
we can fully exploit
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com