Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "we can endure" is correct and usable in written English.
It can be used to express resilience or the ability to withstand difficult situations or challenges. Example: "Despite the hardships we face, we can endure and emerge stronger than before."
Exact(12)
She added, "I think we can endure anything for a year".
There are passages in each where Feldman seems to be testing the listener's patience, seeing how long we can endure a repeated note or a dissonant minor second.
"Basically, Riyadh's message to Tehran is simple: we can endure low oil prices for a while; can you?" But the experience of years under sanctions has made the Iranian economy "incredibly resilient", according to Handjani.
Arriving in Palermo on a brutishly early but otherwise painless Ryanair flight – "C'mon, for £100 return we can endure this" – we rent a car for the 80-mile journey over the back of the island, passing combine harvesters working the parched fields, and put up at Mandranova, an agriturismo, or farm with rooms, owned by Silvia and Giuseppe di Vincenzo.
"We can endure neither our condition nor the means to overcome it," tweeted analyst Pratap Bhanu Mehta, quoting Polybius, the Greek historian, after the events last night.
It can be exhausting, but as long as we know we are doing all we can, we can endure.
Similar(48)
Now we know we can survive and endure, we're strong enough.
It will be a while before we know whether Jason Kidd, Rasheed Wallace, Kurt Thomas and Marcus Camby can endure the rigors of the schedule without some sort of physical setbacks.
It means we're strong and can endure pain.
In addition, compare case 1 with case 2, we can see that PUs can endure more interference when the power of PUs becomes larger.
Harpegnathos saltator, the model we choose for our studies, can endure as a colony with secondary polygyny after the initial stage as a queenright colony (Fig. 1).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com