Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(17)
There's more detail about how we calculated them below*.
"Craig Wright magically appears to have proven he knows Satoshi's private-key, when in fact he's copied the inputs/outputs and made us think we calculated them.
We calculated them using the salinity inside and outside the chamber, as shown in Fig. 8c.
We calculated them with QOCA software for all the 80 stations with the time resolution as 24 h.
Since the experimentally determined LFER descriptors are not available, we calculated them based on density functional theory, conductor-like screening model and the open-source software, obprop.
Therefore, we calculated them as below, with the force applied to the implant itself set as the vertical direction for force transfer and set it as L1.
Similar(43)
We calculate them for every pair of occupations as defined in the 2000 Census classification scheme.
Additionally, to compare the proposed modified measure with the traditional Kakwani measure, we calculate them using the same time periods and present them in Figure 4.
In the differentiation, we refer to various statistical data sources by the federal state for this purpose, or we calculate them ourselves and incorporate them into the dataset, in each case, related to the year in which the young people completed their school career.
We use four types of chemical features namely, MDL MACCS166 keys (fragmental descriptors) [8], ECFP6 fingerprints (extended connectivity fingerprint path 6) [9], 2D Pharmacophore fingerprints (PHFP4[10]0] and ROCS program which uses Tanimoto combo similarity which combines shape and color measures of a compound, we calculate them with ROCS program [11].
Basically, the computation of P ^ y s y s, P ^ y N y N and P ^ y I y I are very expensive if we calculate them by using the filtered signals y s,y N, and y I for every w[4].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com