Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"we are able to identify" is an acceptable phrase in written English.
You can use it whenever you are discussing the ability of a group or individual to recognize something. For example: "Using DNA testing, we are able to identify the perpetrator of the crime."
Exact(60)
"But from this, we are able to identify that the place has been hit by a mega-tsunami in the past," she said.
Thompson: Most times when we go into stories, even stories about race, we are able to identify good guy/bad guy, good agency/bad agency.
Based on the Census, we are able to identify and incorporate 26 countries of origin.
Through the previous method, we are able to identify emails of 5 attackers.
Using this simple method, we are able to identify two of the four groups of attacks.
In this canonical model, we are able to identify all three excitability types.
In conclusion, we are able to identify various factors that have a significant relationship with the proceeds ratio.
Based on this experience, we are able to identify questions for potential users and developers of postsecondary instructional practice instruments.
In this way we are able to identify if a power law behavior is a good description of our data.
By using this method, we are able to identify several connected components of non trivial size (>4 users).
However, we are able to identify a weak connectivity index which controls the strength of the connectivity.
More suggestions(16)
we are able to refocus
we are able to talk
we are able to select
we are unable to identify
we are able to confirm
we are able to penetrate
we are quick to identify
we are able to go
we are able to save
we are able to defend
we are able to spot
we are able to provide
we are able to pay
we are able to negotiate
we are able to create
we are able to hold
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com