Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
As future pre-clinical applications may include lung evaluation for MSCs infusion in repair processes, such as broncho-pleural fistulae [23], and assessing cell migration into the lungs, we also labelled MSCs with PFC nanoemulsions, which can be detected with 19F MRI and MRS [9, 10].
We also labelled precursor compounds and compounds involved in osmoregulation according to the literature evidence.
For comparison, we also labelled eight cases of DCIS for claudin 4. Consistent with the prior literature [ 31], up regulation of claudin 4 was identified in four of eight cases, whereas in two of eight cases claudin 4 expression was at similar levels in the DCIS and normal ductal epithelium.
We also labelled live cells with Lysotracker Red, a fluorescent dye for labelling and tracking acidic organelles in live cells, and Magic Red Cathepsin B substrate, which is used to assess cathepsin activity (31), and could show that these enlarged structures were acidic as well as hydrolytically active (Fig. 6B and C).
Similar(56)
We also label such UCAs as sparse UCAs [8].
As the controls, we also labeled all these cells with isotype antibodies.
We also labeled the three sequences in some wild Glycine species and found that they widely co-localized with 45S rDNA.
Alternately, we also labeled uninfected DH82 cells with CFSE and seeded with DH82 cells infected with E. muris.
To reveal potential cytoskeleton changes associated with Plasmodium invasion, we also labeled the actin network with fluorescent phalloidin.
We also labeled the effector cells with CFSE before transfer and isolated the lymphocytes in the lung.
We also labeled cells with lacZ recombinant retroviral vectors injected at 2 days of age in newborn animals that were subsequently treated with either of the two drugs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com