Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(3)
"In the design, we already considered these requirements," he said.
We use 21 features, listed in Table 4, which we already considered in previous studies [50].
In addition, although we already considered some peptide modifications for our database searches, such as carbamidation of cysteines or oxidation of methionines, other types of modifications can occur and impair database searches and protein identifications.
Similar(55)
"We already consider this a victory," said Harris.
Human Uber is a combination of two things that we already consider normal, even mundane, says McGrath hiring people to do physical activities for us, and communicating with others despite the fact that we are not physically present.
"We have also been contacted by supporters of various other SPL clubs, saying they would not be back to Inverness if we did not accept that sporting integrity was what mattered, but this is something that we had already considered and it is not only the integrity of the SPL that is at stake but the integrity of Scottish football.
Ken Cronin, chief executive of UK Onshore Oil and Gas, which represents the industry, said: "The report highlighted a number of areas we have already considered and taken action on.
The problem is not that Herod is not using words; we have already considered communicators who mean things wordlessly.
Are these wedges entirely due to a factor we have already considered, the relative price of capital?
We have already considered the very influential objection raised by Sellars to the idea of there being a "given" element in experience.
"We have already considered a wide range of sites to replace the inadequate accommodation at West Hill, a 1960s building which is very expensive to run and does not meet modern standards.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com