Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
In conditions of FCS deprivation (0.2% FCS), we almost totally abrogated EVER2 effects on cell death even at high concentrations, suggesting that EVER2-induced cell death was mainly triggered by extrinsic factors activating cell surface receptors.
Similar(58)
But, like in life, just when we feel we're almost totally asphyxiated with obligations and unfairness, in come breaths of air.
Yet only a few years later the British diplomat Sir Edmund Head lamented that Velázquez was practically the only name we knew: "Of art in Spain … we are almost totally ignorant".
So it's not that we were clueless, but here's a little secret: we were almost totally powerless over the aesthetic content of the magazine.
So we are flying almost totally blind, punched bloody by a Hand that we keep insisting is Invisible.
While, yes, we were, by then, almost totally devoted to any band with English accents, we had been listening to Top 40 Radio, a wide wide open format for years and years.
Currently much of the industrial production of hydrogen relies on reformation of fossil fuels, but if the electricity is provided via solar, wind or wave sources we can create an almost totally clean source of power".
We found that NAC almost totally abrogated the excess cytotoxicity of cytarabine observed in MLH1-deficient cells.
But when it comes to other human beings, we seem to have invested almost totally in metaphoric deployments of the word: "ugly" now describes degrading items like the steadily worsening rhetoric of Donald Trump; or, simply, sinful behavior, as in: "God don't like ugly".
While moesin expression was almost totally depressed by siRNA, total ERM expression was almost totally depressed either.
"We have become a nation of subcontractors depending almost totally on foreign labor, money and expertise".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com