Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "we actively talk" is correct and usable in written English.
It can be used to describe ongoing communication or discussions within a group or team. Example: "In our meetings, we actively talk about our progress and any challenges we face."
Exact(1)
We actively talk to our patients to encourage them to participate.
Similar(59)
Ferrell: I was always thinking I'd love to do something with Mark again, but I don't think we actively talked about it.
"They have made a massive investment in EPL... we can't actively talk to them during this period (of exclusivity) but they have indicated a strong appetite for the A-League".
He also said the film would be a hard R. Ken Levine, during an interview on August 30, 2010, said: "I will say that it is still an active thing and it's something we are actively talking about and actively working on".
We are actively talking with many clients and asking if they can fully utilize what we make".
"We are actively talking to partners that would give us either two or three territories so we will increase the geographical footprint because the platform itself is so replicable and so scalable and the way that they've built it, even though the nature of our relationship is slightly different it's… not very far away from plug and play.
We are actively talking with our lenders.
But we are actively talking to the companies that do".
There is a plan to do something -- I don't want to say exactly what it's going to be yet, but we are actively talking about how it's going to come together in its next form," Arnett said.
–Actively talk about your own 401(k) plan.
Once I began to realize that I needed to actively talk to the folks at Meebo about identifying and solving problems, I thought it would clearly be enough to say, "Guys, don't let problems fester.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com