Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"we absolutely agree" is correct and can be used in written English.
You can use it to signify agreement with a previous statement. For example, "We need to create stricter laws to protect the environment. We absolutely agree."
Exact(31)
"We absolutely agree with what he [Rouhani] said.
My husband drives me there — this is a serious matter for both of us, but we absolutely agree it's my decision to make.
"We absolutely agree that Iran must say no to any kind of nuclear weapon, full stop," Mr. Schröder said at the news conference.
As part of the climate justice movement, we absolutely agree that it is rich countries that have both the responsibility and the capacity to phase out fossil fuels first and fastest.
British Retail Consortium director general Stephen Robertson said: "We absolutely agree that high streets make a unique contribution to local neighbourhoods and economies, providing jobs and services and building a sense of community.
"We absolutely agree that if there is a child-care facility or a school next to a Superfund site we will make sure that the parents are directly notified of that fact," he said.
Similar(29)
But on the underlying message--the difficulty of achieving and maintaining independence--we absolutely agree.
"We Republicans absolutely agree — we do need a change in this state," Ms. Klarides said.
"We would absolutely agree that smoking should not be shown as a normal, sensible activity in a children's book.
But while admitting on Tuesday that "I absolutely agree we could have been better prepared," Mr. Cain is boasting that the controversy swirling around him has actually helped his campaign.
The issues of gangster glorification, out-of-wedlock births, the Black family crisis and others are ones that I absolutely agree we must deal with, and I have unequivocally preached about them and others for years.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com