Your English writing platform
Discover LudwigExact(60)
Busby is on the brink of 60, a Scot whose considered, relentlessly specific use of words rides easily on wayward grammar.
The home side's half-backs Danny Care and Evans were lighting fires all over the pitch to inspire some terrific running rugby but, for once, Evans was wayward with his kicking at goal, missing three chances to stretch the lead.
Pepe remains a doubt, however, so Portugal may find themselves hoping that Aleksander Kerzahov reprises his hilariously wayward Euro 2012 finishing antics.
Assuming they play with a back four they can play Andrea Pirlo as a deep-lying playmaker (and hope his unusually wayward passing in the second leg against Madrid was a one-off) with Paul Pogba and Claudio Marchisio biting and snapping around him.
The Swans won the inside-50m count 17-4 during the quarter, but their wayward return of 4.5 meant they still trailed by 20 points at the final change.
Voller often managed to get on the end of these but his finishing was wayward.
Monzon, who had only been on the field for 15 minutes, had to go, but Voller, who had already been cautioned for a foul on Maradona, was lucky to stay on the field after catching the same player in the face with a wayward elbow.
There was a glimpse when the Chiefs at last gained some territory but Slade's pass to Arscott was wayward when a try was going begging.
Adebyaor's pass is wayward and the move breaks down.
The return of her wayward boyfriend causes all manner of havoc, but Danish director Bornedal's dark, Scandinavian humour adds a refreshing flourish.
When the currency Juncker helped to create started to unravel in 2010 under the weight of a ballooning banking and sovereign debt emergency, he played a key role, for better or for worse, in the crisis management as president for eight years of the Eurogroup, the committee of eurozone finance ministers that created the instruments to save the currency and plotted a wayward route out of disaster.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com