Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'ways such as' is a correct and usable phrase in written English.
You can use it when referring to various methods, approaches, or means of achieving something. For example: "We can reduce our carbon footprint in ways such as using reusable containers instead of single-use plastics, unplugging electronics when not in use, and taking public transportation instead of driving."
Exact(60)
It does so both in narrowly targeted ways, such as advising the White House, and in scattershot ways, such as posting its course materials on the internet.
And they're finding success in surprising ways, such as behavioural science techniques.
There are better ways, such as community supervision, and reception centres with freedom of movement.
This can be done in simple ways such as a show of hands.
But in other ways, such as the importance of tanks, the campaign was inconveniently old-fashioned.
There are other ways, such as a redistribution of powers between the presidency, government and parliament.
He used surprising fabrics in unexpected ways, such as tartan plaid for an evening gown (1989).
They would be advantageous in some ways, such as low cost, easy operation, and time saving.
have cleaned up the database in various ways such as correcting obvious spelling mistakes.
But the roaming electrons can be wasted in various ways, such as in heat.
Princetonians pursue service in many ways, such as through a profession, vocation or role.
More suggestions(16)
approaches such as
potentials such as
pathways such as
similarities such as
patterns such as
capacities such as
understandings such as
measurements such as
strategies such as
aspects such as
organisations such as
variants such as
accomplishments such as
recommendations such as
disadvantages such as
necessities such as
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com