Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
And such plays were understood not just as illustrations of past events, but as ways of comprehending the political present.
Both "Café Müller" and "The Rite of Spring" feel crucially modern, as the slipperiness of language and ideology rule the day and younger generations grasp for other, more expansive ways of comprehending ourselves and the world we've inherited.
Similar(58)
Ruth Carpenter offered to all her students, young and old, a new way of comprehending Shakespeare, the world and themselves.
Well, maybe Telegraph readers have no way of comprehending these lives, but perhaps Guardian readers are a tad more 'down wid da hood' yah?
This latter pattern is understandable if rumour is seen as a seeking, rather than a believing, process, in which every idea, no matter how invalid, provides a way of comprehending a strange or troublesome event.
Race becomes 'common sense' - a way of comprehending, explaining, and acting in the world".
What is needed is not simply more sense experience or more information, but an improved way of comprehending the message (logos) that the world offers.
It is a false way of comprehending the purpose of marriage that you can completely let go of yourself at home.
Hopkins's conclusion comes across not as a corrective (he doesn't deny the child's genuine sense of loss) but as an expanded way of comprehending grief.
Here's how The Telegraph's Chris Harvey saw Skint: "This was TV as a window into lives that most people in this country have no way of comprehending, and the makers had captured them in the raw.
This is what Orwell does with his novels: he creates this almost entirely alone and friendless character at the mercy of vast and unappeasable forces that he or she has no way of comprehending or dealing with – and then the walls close in.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com