Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
THE Staten Island Ferry continues to hum across the jelly-like waters, back and forth.
Similar(58)
Boiled water can be aerated to make it more palatable by pouring water back and forth between two clean containers.
Other discovery: no need to use free weights when you're carrying ten gallons of water back and forth.
The oscillation proceeds, moving the water back and forth until damping levels the water or until wind and pressure effect another tilt.
It was dark when we were done, and we passed the jug of water back and forth to wash down the last scraps of crow meat.
"The designers neglected to realize that 80 percent of the water was waste so people spent hours rolling 30 gallons of dirty water back and forth to get a few gallons of clean water".
With my feet spread slightly apart, I stepped forward slowly as I shifted my weight from one foot to the other, as if pouring water back and forth between two glasses.
Finding them means taking a sample of water with the turkey baster, squirting it into the Styrofoam tray, bringing the tray to within a few inches of your face, slowly sloshing the water back and forth, as though you're panning for gold, and prodding aside the flecks of dirt and plant matter with the baster.
The ebb and flow of time is the subject of Francis Alys's animated video loop of a woman pouring water back and forth between two glasses — a simple, meditative work that after a while becomes hypnotic, like listening to the tick-tock of an old clock, and the endlessness of time.
"We have two balloon chambers and flow water back and forth.
Sequential actuation of the elements within the micropump in the desired fashion has been shown to pump a one microlitre droplet of water back and forth in a controlled way through the reaction chambers in the lab-on-a-chip.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com