Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(7)
His slight figure and youthful purposefulness give him the air of a clever, unsullied young cousin of Clinton's, visiting from across the water to learn more about the venal perils of bigtime power.
Researchers from Johns Hopkins and the State University of New York at Binghamton have studied this water to learn how the chemistry of the oceans has changed during the Phanerozoic eon, the time of abundant animal life from about 540 million years ago to the present.
At the same time, Eliason monitored the amount of oxygen in the water to learn how well their bodies were utilizing oxygen, a measure of athletic ability.
You're telling me now!' (CKD-5, ID 07) Other patients expressed difficulty grasping the concept of CKD as a chronic process, as exemplified in the quotation below: I was blown out of the water to learn that I had CKD.
I didn't know there was a length of time between normal kidney function and dialysis… (CKD-3, ID 08) I was blown out of the water to learn that I had CKD.
Get in the water to learn to swim.
Similar(53)
Path considers Version 1.0 of its Android app to be a public beta, and will be using it to test the Android waters to learn what works and doesn't work as it ports to a new mobile OS.
So the first tetrapods had not only to leave the water, but to learn how to push themselves off a solid surface by alternating the movement of their back legs.
Check out the slide show to find out the results of our water tests, and to learn more about the challenges of getting students and schools to make water a priority.
So there are arts and crafts, swimming, a trip to a water park; advice to learn the repertory and skip the competitions; and rules that make some parents furious.
Amphibiation may be an unconventional strategy, but it reflects a growing consensus that, at a time of climatic volatility, people can't simply fight against water; they have to learn to live with it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com