Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(9)
"This fracture fluid, along with natural gas was present in Mr. Parson's water, rendering it unusable".
The tunnel's roof leaks water, rendering the savagely potholed road surface a mixture of mud, chopped-up asphalt and broken concrete.
Many were sleeping under awnings stretched across the upper decks after the blast filled many of the vessel's compartments and its engine room with water, rendering the ship's engines unusable and stripping the vessel of air-conditioning.
For high glycerol concentrations (∼1 mol L−1) the rate of hydrogen evolution is about two orders of magnitude higher, compared to that obtained for pure water, rendering the process suitable for application.
It was you people, after all, who gave the world the idea of no-win-no-fee lawyers: bloodsucking ambulance chasers who will gladly help me sue McDonalds for making their coffee with boiling water, rendering it unsafe for me to pour over my baby's head.
(B – C ) Immersion in a hypotonic bath initiates an osmotically triggered influx of water rendering the GUV tense.
Similar(51)
From the US, where the fracturing – fracking – of shale rock has been pioneered, come myriad reports of disastrous gas leaks, land contaminated by the chemicals used in extraction, and drinking water rendered unsafe by pollution from the drilling.
The influx of saline water rendered the soil unfit for agriculture, the mainstay for over 85 percent of the residents, forcing many to leave for other places, like Kolkata, Mumbai, Tamil Nadu, Karnataka and Kerala, for odd jobs at construction sites and factories.
In short, the pilot factory was a fiasco, not only due to the high costs but because the chemical composition of the water rendered it unusable for the production (Kristmannsdóttir 1989).
One piece, for example, shows glaciers and water rendered in shades of blue.
Heating a printed sheet of paper under water rendered the wax barriers hydrophilic, however.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com