Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
They cut loose her anchors and boats and pumped drinking water overboard to lighten her load, thereby increasing her speed.
False bulwarks were welded to the upper sides of the hull to prevent water from reentering the hull and pumping the water overboard began in May 1941.
Similar(56)
For sustenance the crew of the raft had only a bag of ship's biscuit (consumed on the first day), two casks of water (lost overboard during fighting) and a few casks of wine.
Mr. Lopez's secret was that the ship had been illegally dumping oily water and sludge overboard, and he had proof: hundreds of photographs stored on his phone.
And if I squeezed the tongs the right way and managed to pull them up without having them pull me down into the frigid water — restaurant critic overboard!
The oil is stored in the tanker and the superfluous water is pumped overboard.
During this time the entire spar deck was stripped down to the support beams, and the decking overhead was replaced to restore its original curvature, allowing water to drain overboard and not remain standing on the deck.
Sailors from Melbourne dived from the flight deck into the water to rescue overboard survivors close to the carrier, while the carrier's boats and helicopters collected those farther out.
In some cases their deaths are inadvertent, reflecting neglect, but in others they are murder; in the 1990 s, people who purchased a transit from Albania to Italy were taken to open waters and thrown overboard to drown, so that the boats could return faster to load more paying passengers[ 8].
When a person falls overboard, the water prevents the two units from communicating, and the lanyard is pulled, shutting down the motor.
As regards the water, you could wash overboard and drown, fall off a floe and drown, get dragged into the ocean by a kink in the hurtling line of a harpoon and drown.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com