Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Fill up two buckets or the two compartments of your sink with water; one side will be very hot and the other will be cold.
Similar(59)
Water exchange was assured by replacing one of the side walls of the experimental tanks with fine mesh.
From our windows, we could see the water on one side and sleek horses on the other.
In this paper, free vibrations of the baffled circular plates with radial side cracks and in contact with water on one side are investigated based on the Rayleigh Ritz method.
For a membrane in contact with liquid methanol and water on one side and conditioned air on the other, the corresponding differential equations and boundary conditions were derived in a polymer-related coordinate system taking into account the polymers three-dimensional swelling.
In the ocean, the path of a drop of water on one side of such a structure might diverge from the path of a drop of water on the other side; they will drift farther apart as time passes.
Maybe the fact that this dislocated finger of Omani territory is marooned by water on one side and a 70km stretch of UAE territory on the other has something to do with its other-worldly quality.
The sun was out and, as the traffic was a little heavy, I found myself glancing across the water, on one side Big Ben, the other the National Theatre.
The property — which comes fully furnished — is flanked by bodies of water: on one side, a canal with a dock has access to the Intracoastal Waterway, Lemon Bay and the Gulf of Mexico; on another runs a channel called Rocky Creek.
So his 23-by-40-foot 23-by-40-foot 23-by-40-foot 23-by-40-footthe water on one side spooling into an invisible troughaso creane the illusion thartfulre infinitytaining wall.
The verifications based on numerical simulation show that the proposed method is adequate for the investigation of free vibration of baffled circular plates with radial side cracks and in contact with water on one side.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com