Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
"water measures" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to actions or initiatives to reduce water use, such as conservation measures, water-saving technologies, or water management strategies. For example, "The government is implementing measures to improve water efficiency and reduce waste, including two new water measures."
Exact(7)
He voted against hundreds of constructive bills, from food stamps to clean air and clean water measures to legislation authorizing the Martin Luther King holiday.
During winter, the water measures around 2C (35F) with an average air temperature of -15C, but both Tanachoyva and Morozov agree that the greatest obstacle in winter is not the cold but the lack of facilities.
The controversies at the time included requiring the wearing of seat belts and motorcycle helmets and the forced fluoridation of water, measures that I supported from a public health perspective but that clearly limit choice and freedom.
Marine water measures at 35 parts per thousand (ppt) or more while fresh water measures below 2 ppt.
None of the studies from Taiwan or Bangladesh obtained individual measures of arsenic exposure either from household tap water measures or more directly by using biomarkers of exposure.
Of these three measures, intrathoracic blood volume is presently the most widely used technique, although intrathoracic lung water measures may be of interest in the management of patients with acute lung injury.
Similar(52)
The water measured a hundred and five p.p.b.
The vote on the water measure was 361 to 54, far more than needed to reject the veto.
Bottled water, measured in units, is the company's top-selling item, and she said she is already hearing from appreciative shoppers.
Table 4 Absorbed dose to water measured and calculated by MCNP4c and Raydose MC codes.
When vials were surrounded by water, measured activity was almost equal to true activity (−0.02%).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com