Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
It is a novel pursuit, which thus far has yielded fruit the size of a water meal.
Similar(59)
University students — working 100 to a shift — provided evacuees with water, meals and hygiene kits, and a college jazz band even entertained them.
As of Friday, the Red Cross said, 25 of its emergency response vehicles — retrofitted ambulances each carrying 2,000 pounds of water, meals and snacks — had begun making their way through the hardest hit parts of the five boroughs.
Passengers arrived early on Saturday at Paris's Gare du Nord station, where they were greeted by a large group of staff from SNCF, the French national rail company, with water, meals and help finding hotels and taxis.
This gear includes the above, plus additional water, meals, and survival gear.
FEMA last month said it would continue to provide water, meals and other basic needs after earlier reports that it was going to halt aid.
and Lakehurst, New Jersey to pre-position supplies including water, meals, blankets and other resources closer to potentially impacted areas, should they be needed and requested by states.
Teams are readying emergency goods, including bottled water, meals, blankets and cots, as well as generators to run critical facilities such as water treatment plants and hospitals, he said.
In this study the variables considered from this list were source of water, meals per day and granary status for food storage.
Post-hoc Newman Keuls tests indicated that, compared to water, meals containing an SSB (p = 0.00002) or LES (p = 0.00005) were expected to be more satiating.
3. 007 -- J.B. -- Food is Bond, from James to Jeremy As I sip my Montauk martini, I'm half expecting James Bond to step out and mouth the words at my mouth-watering meal - "shaken, not stirred".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com