Your English writing platform
Discover Ludwig"watch information" is a grammatically correct phrase and can be used in written English.
It implies information about a watch or information that can be accessed through a watch. Example: "The website provides users with comprehensive watch information, including prices, materials, and features."
Exact(2)
"The audience will not tune in to watch information," he explained.
Click here to watch Information Skies in full.
Similar(58)
As he watched information scroll across the screen of his laptop, Engelhardt, who had been stoic during our long ascent, could barely contain his enthusiasm.
By finding the most similar user(s) to (u_i), the film recommendation is made by aggregating the historical watching information from (widehat{mathcal {U}}).
Asked whether Facebook will limit itself to anonymous age and gender statistics when communicating video-watching information to content providers and advertisers in the future, a spokesperson said there are currently no plans to go beyond those factors.
Posterous says they'll watch header information like IP address, email client and other data points to sniff out fakes, and users can also request a unique email.
Watch for information and sign up for a time on the TDPS Callboard.
Stricter data-protection and other rules are also pushing firms to keep a closer watch on information.
The refugee's fingerprints are screened against F.B.I. and Homeland Security databases, which contain watch list information and past immigration encounters, including if the refugee previously applied for a visa at a United States embassy.
You could then create your own river and watch the information flow past across the whole of the web.
Watch Virtual Information Session: "The Nicholas School-Latin America Connection: Overview of the MEM, MF, and DEL-MEM Programs (with special FUNED & COLFUTURO funding opportunity)".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com