Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "waste amount" is correct and usable in written English.
It is typically used to refer to the amount of resources that are wasted due to inefficiency or poor planning. For example, "The waste amount of electricity used to power the lights of the factory was extremely high."
Exact(18)
At present, many festivals use overall solid waste amount as an indicator of their waste management performance.
de Wit, with maximum height increment of 20 cm for the waste amount of 3814.3 kg ha−1.
Reducing waste amount from plastic packaging materials is in the scope of interest of many scientific groups in the world.
Present EU trends strive to maximize the resources recovery from municipal solid waste thus minimizing the waste amount to be disposed off.
Particle compounds can be found in the sector of construction and demolition and covers about 73%, which is equivalent to 22% of the total waste amount.
Utilization of CT and RT might be an efficient way for waste water purification, with simultaneous reduction in construction waste amount on municipal landfills.
Similar(42)
Any firm interested, with a membership of over 4000, must follow guidelines on waste and energy audits, monitoring monthly waste amounts and hold a commitment to purchasing supplies made out of recycled materials.
Materials have a tremendous effect on environmental issues, from climate alteration to alternative resources, biodiversity trouncing, waste amounts and types, and health issues.
Soil organic carbon did not show significant response to waste amounts, but it did to leguminous tree seedlings growth, especially L. leucocephala (Lam).
In the current study, how planning and truck-mixer based waste amounts per 1 m3 fresh ready-mixed concrete (RMC) can be determined was presented.
But the city's director of municipal utilities, Vicky L. Murphy, pointed out that drilling waste amounted to less than 1 percent of all the waste treated at the plant.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com