Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "was utterly set" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a state of being firmly established or determined about something in the past. Example: "After months of deliberation, she was utterly set on her decision to move abroad."
Exact(1)
"The stage was utterly set for the girl power Olympics".
Similar(58)
The real point is that malaria was eradicated in the USA and UK because people realized that it was utterly preventable and set about preventing it with adequate resources to hand.
The cast of the film is multicultural, but the story is utterly noncultural, set in a generically prosperous suburb in which neither parents nor teen-agers have very much inner identity at all.
"It is utterly pointless setting immigration targets when you can't even decide who comes in to this country.
These narratives are utterly incompatible, setting the showdown for a month's worth of heated Twitter sparring and inane web-comment dueling.
A forehand volley dumped into the net gave Murray a break for 3-2, and from there he was utterly untroubled, clinching the set 6-4 cofrtesyetf yet another unforced error from López The Spaniard finally made a game of it in the third set, forcing his first deuce and then his only break points, but the Scot held firm to stay on course for a first grand slam title.
I'm not sure what to conclude from that, other than that the company was utterly uninterested in securing sets like this and far more concerned with providing against any future liability.
Apart from the third set, he was utterly magnificent at times, serving exceptionally and dominating a lot of rallies with his big forehand.
For most of the first two sets, Wozniacki was utterly dominated.
More than that, the backlight was dim, even on the highest brightness setting, so it was utterly useless in sunlight.
Which was utterly false.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com