Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(15)
A spokeswoman for easyJet said: "We apologise if [the reader] felt he was unable to retrieve his medication.
The official Sydney Games website may be fined for violating anti-discrimination laws, after a blind fan was unable to retrieve Olympic information from the site.
The frustration test went slightly better, although when the red rubber toy with peanut butter inside rolled under the couch and subject was unable to retrieve it, barking and whimpering ensued.
Initially he was unable to retrieve a bad snap yet he still had all the time in the world to pick up the ball, look up and make a touch pass to Moore for a touchdown.
Also missing was an entire shelf of books, a filing cabinet full of documents, and other documents that the team was unable to retrieve after its first visit on Tuesday.
Weir was unable to retrieve the man from the water, but he was credited with staving off panic before a police officer in a scuba suit was able to complete the job.
Similar(45)
We were unable to retrieve data through case record retrieval on the remaining 27% of cases.
Direct data retrieval can retain native data structure, but is unable to retrieve 'misplaced' data.
He'd been unable to retrieve any data.
If they were unable to retrieve the object, participants were asked to press the down arrow.
Officials also were unable to retrieve the camera and had to leave it 50 feet from the surface, he said.
More suggestions(16)
was difficult to retrieve
was unable to regenerate
was unable to catch
was unable to recoup
was possible to retrieve
was unable to withdraw
was unable to reclaim
was unable to recall
was unable to pick
was unable to get
was unable to recapture
was unable to extract
was unable to return
was unable to rehabilitate
was impossible to retrieve
was unable to obtain
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com