Sentence examples similar to was translated with a from inspiring English sources

Similar(60)

" It, in turn, has been translated with a cheeky fluency by Mr. Bean and Mr. Hytner as a balm for stressed-out 21st-century audiences.

By law, any brand's English slogan, such as Nespresso's "What else?", must be translated with a subtitle (Quoi d'autre?).

Furthermore, changes in clearance will only be translated with a delay in SCr.

Also, the item may contain words that would typically be translated with a term already used elsewhere in the questionnaire (which have distinct meanings in the source language but are expressed with a single term in the target language).

Isoforms 1 (40 kDa) and 2 (37 kDa) use non-classical CUG translation initiation codons whereas the first AUG codon that gives rise to isoform 3 (34 kDa) is not embedded in a Kozak sequence and is translated with a low efficiency [ 16].

(It is translated with an impressively idiomatic touch by Andrew Bromfield).

The text is translated with an informative introduction and commentary in Wood [1997].

Such strategy is expected to identify codons that are translated with an high speed (Zhou et al. 2009).

The nascent CLU protein is translated with an N-terminal signal peptide followed by a CLU β-chain and C-terminal CLU α-chain.

Perhaps a larger issue is whether agents directed at amyloid or tau pathology or associated with reduced AD risk should be translated with an intent-to-treat earlier disease stages rather than mild to moderate AD.

The questionnaire was translated with the help of a Singhalese-speaking doctor to ensure the questions were given cultural sensitivity and relevance.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: