Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"was translated as" is correct and can be used in written English.
This phrase is typically used when discussing the translation of words, phrases, or texts from one language to another. It indicates that something was translated, or converted, into another language or form. Example: "The phrase 'je suis désolé' was translated as 'I am sorry' in English."
Exact(56)
But when the tale of Hercules and the wagoner was translated into Japanese in 1873, Tenniel's drawing was translated as well (by Kawanabe Kyosai).
For example, the word "denture" in the original copy was translated as "false teeth" in the backward translation.
Incorrect translation of "yours" was also identified, as it was translated as "mine"; this was corrected in the survey.
Since no German translation of this scale is available, the scale was translated as part of this study, and indices of reliability and validity will be published.
The word "inconvenient" was translated as "hard to do" in the Urdu language version during translation.
(The term was translated as "the companions").
The French title, "Huis Clos," was translated as "No Exit".
It was translated as Kalevipoeg: An Ancient Estonian Tale (1982).
Similar(3)
Currently, order is translated as "mu", and "ke" is the translation of family.
"Commander" could be translated as "brother," according to federal prosecutors.
(Saito Kinen may be translated as Friends of Saito).
More suggestions(18)
was transposed as
was stimulated as
became translated as
was generated as
was calculated as
was altered as
was replicated as
was attributed as
was demonstrated as
was escalated as
was transferred as
was articulated as
was transformed as
was initiated as
was transcribed as
was disseminated as
was indicated as
was illustrated as
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com