Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(4)
J-PMS was a postmarketing surveillance and its design was thus different from the other five studies.
Each individual in each generation contributed two gametes to the next generation with the objective of maintaining a population size of 100 individuals with Ne equal to 199 (the simulated population structure was thus different from a Wright-Fisher scenario).
The degree of relatedness between the target and reference sequences was thus different in each case: for human, target and reference were two members of the same species; for the rat, different species of the same genus; and for the bird, frog, cricket, and mollusc, target and reference were in different families or even higher order taxa.
Our conclusion was thus different from that of Nilsson and colleagues who wrote in their Current Biology paper (penultimate paragraph of page 685): "Although other squid species generally have large eyes for their body size, the allometric growth factor for smaller squid is below 0.7 [26], making the eyes of giant and colossal squid unusually large even for squid".
Similar(56)
Since labor time1 required to obtain different forms of capital differs, reproducibility is thus different, which means various capitals' capability of being passed on differ.
The GC content of the two C. canimorsus groups is thus different from each other and different from that of C. cynodegmi, although the differences are not striking (Supplementary Table S3).
The structural nexus of willing is thus different from that of feeling.
His position is thus different from Rawls' discussed in n. 5.
Dunn's use of the term "subminimal" is thus different from Hazen's.
The semantic situation with Euclid's diagrams is thus different from that with Venn's.
Those videos were randomly picked by the evaluation program, and were thus different for each evaluator.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com