Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(60)
This happiness boost was the same regardless of whether the gift cost $20 or $100.
The effect, the handler said, was the same, regardless of the missile's provenance.
The late positivity elicited by surface thematic anomalies was the same, regardless of the presence of a plausible non-surface interpretation, and no N400 effects were elicited.
For most patients, the timing of occurrence of these antibodies was the same regardless of whether the ELISA or surface plasmon resonance (SPR) assays were used for detection.
For example, he said, their portfolio's allocation to stocks was the same regardless of whether net exchanges out of stock funds were tiny or huge.
This figure was the same regardless of other risk factors such as age, gender, family history and smoking habits, all of which the researchers accounted for.
Importantly, the court stressed that the $25 weekly fee Top Cab received from Kubinec was the same "regardless of whether Kubinec had his cab on the road twenty-four hours a day..
In this study, the genotype that maximized oil concentration depended on nitrogen and plant density conditions, while the genotype that maximized protein concentration was the same regardless of cropping conditions.
The results reveal that while both yoga groups showed improvements in function of their artery lining, the size of the benefits was the same regardless of the temperature of the classes.
It has been found that the concentration of nanoparticles formed during synthesis was the same regardless of (a) the initial concentration of the precursor and (b) the amount of carbon support.
One manifestation of such coexistence occurred among some devotional groups who believed that one God, or the "universal principle," was the same regardless of whether it was called Allah or brahman.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com