Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "was the general message" is correct and usable in written English.
It can be used when summarizing or reflecting on the main point or theme of a discussion, text, or communication. Example: "After reviewing the meeting notes, I realized that the general message was to prioritize teamwork and collaboration moving forward."
Exact(2)
That was the general message from a session held at the Web 2.0 Expo today called "The Facebook Platform: Finding Success in the Facebook Economy".
"There was no accommodation in London because of the Olympics, and there was the general message to avoid London because of that, as well.
Similar(58)
Whaddya gonna do? is the general message of these adverts.
For Brunello Cucinelli, "sporty chic" is the slogan — as is the general message for the spring/summer 2013 season.
But however convincing any given work may be, the general message is problematic because it takes the value of art to be in its sociopolitical content rather than in its visual and formal dimensions.
"Everybody was sympathetic, and the general message was, 'If you feel so strongly about it, you do it,' " he said about running against Senator Lieberman.
"There is disappointment and you have to have a little bit of a mourning period but the general message is it's still all to play for.
Despite the occasional mishaps, however, the general message was that if you prepare carefully for a tattoo you should end up happy with the results.
The general message was, "Women don't have prostates.
"The general message is that we should take these results seriously and be very careful with nanoparticles," he says.
"The general message is that the amount of plastic packaging in landfill has decreased, it's a huge success story of the last 20 years," said Morgan.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com