Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
The 40-year-old who has become a byword for gritty endurance shed tears before and after his final race, but was surely sent into retirement with a renewed sense of the impact he has had on his audience, for this occasion felt much more like a protracted celebration of one man's career than a day at the races.
Similar(58)
Incidentally, the tactic that led to his temporary absence was surely a little dubious, sending a kick-off towards one of the best catchers of a ball in the northern hemisphere.
"It was the first time I'd noticed something so embedded in our culture was surely just bollocks, and it sent me into a tailspin," says Sam Hill, 27, from Lincoln.
Available to buy at bookshop.theguardian.com Vic And Bob: The Poignant Moments Tour While its title was surely intended as a send-up of heartstring-tugging revivals, there's nothing shameful in celebrating the life-affirming levity that Vic and Bob's daft surrealism has brought these past 25 years.
Rating: 10 Luke Donald If one decision won the Ryder Cup for Europe, it was surely José María Olazábal opting to send out Donald in the opening singles match.
"What appears to be the most seminal moment in a young person's decision to leave Facebook was surely that dreaded day your mum sends you a friend request," wrote Miller.
So when the CEO, Larry Fink, sent a letter to global CEOs earlier this month, it was surely read.
This was surely intentional.
It was surely late.
Yet cohesion in foreign policy is surely preferable to senators sending freelance missives to declared enemies of the state.
Well, if the quite brilliant Tony McCoy has less of a chance of gaining SPOTY top-dog status because of the image of the sport in which he so excels, that is surely a matter to send all lovers of racing into despair.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com