Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "was substantial to" is not correct in standard written English.
It is likely intended to convey that something was significant or important to a particular context or situation. Example: "The funding was substantial to the success of the project."
Exact(20)
For vitreo retinal interface and inner choroid, there was perfect interobserver agreement; for outer choroid, there was substantial to almost perfect interobserver agreement (kappa value of 0.71, 0.81, and 0.86 in groups 1, 2, and 3, respectively) [[20]].
For vitreo retinal interface and inner choroid, there was perfect interobserver agreement, and for outer choroid, there was substantial to almost perfect interobserver agreement (kappa value of 0.71, 0.81, and 0.86 in groups 1, 2, and 3, respectively).
However, the subjective ratings and the minimum objective assessment value agreed 55% of the time (n = 20), and the level of concordance was substantial to strong (d = 0.594, p <0.001).
Inter-rater agreement of underlying cause of death was substantial to high for all broad categories of maternal death except for maternal sepsis.
There was substantial to high agreement for the identification of admission (K = 0.87, 0.77 0.96) and readmission (K = 0.76, 0.62 0.87) to hospital, and referral to another hospital (K = 0.78, 0.58 1.00).
The inter-observer reliability of the quality assessment of the selected measures was substantial to excellent.
Similar(40)
The implications of this alternative are substantial, to say the least.
It was therefore appropriate to require a health threat to be "substantial" to qualify for an exemption, the brief said.
For those in the private sector who do, the rewards are substantial, to companies and their shareholders.
Therefore, it is substantial to optimize and accelerate its implementation.
This indicates that reproducibility and repeatability were substantial to almost perfect, respectively.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com