Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "was relayed from" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that information or a message was passed on from one source to another. Example: "The announcement was relayed from the management to all employees during the meeting."
Exact(4)
The first public demonstration of this system was on Oct. 10, 1964, when television coverage of the opening ceremonies of the Olympic Games was relayed from Tokyo to North America via a Syncom satellite positioned above the Pacific Ocean.
Eventually they gave up the chase, and the journey of Los Angeles sheriff department vehicle 865 was relayed from the air, a Hollywood shot reminiscent of the OJ chase along the freeways through Los Angeles.
The news from London was relayed from a mobile phone and suddenly the men and women who had been sitting silently in the meagre shade around a sun-scorched garden in Nairobi erupted: hugging, cheering, clapping, dancing and eventually raising their hands to the sky and praying.
To summarize, information was relayed from C15 out to C3 and back.
Similar(54)
A static-stippled voice is relayed from 110km up: "This is Major Norman to ground control..."....
French publications circulate extensively, and television programs are relayed from France.
During that time, the probe's findings would be relayed from Galileo back to Earth.
(A popular myth has the sideline reporter gathering injury information; in truth, reports are relayed from team officials).
The signal can be relayed from the main receiver (ordinarily atop a passenger car) to relay points, or bridges, atop other cars in which service is provided.
The signals are relayed from the bench to linebacker Michael Boley, who now wears the helmet radio since Antonio Pierce is out with a bulging disk in his neck.
Test results are relayed from local to national to international officials in China, as they are in the United States and elsewhere.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com