Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
He, by the way, was of no assistance when I asked if he could think of any orifices I'd missed.
Similar(56)
That will be of no assistance on Sunday, although at least Ferguson does have Nemanja Vidic available after the Serbian defender recovered from a nerve problem that has kept him on the sidelines throughout the first few weeks of 2010.
Much to his regret, Mr. Devore had to tell the lady that he could be of no assistance, that she would have to try to locate her uncle through the consular service.
But beyond that there's the wider world, where the inanities of "innit" and "know what I mean?" will be of no assistance in getting a job and feeling valued by society.
Knowing this is of no assistance to defense attorneys who face a conflict between these two requirements in this world.
The exam questions were based on the material in the clinical scenarios but were substantially different so that rote learning of content in the online material would be of no assistance.
People generally resort to this behaviour out of a feeling that the criminal justice system either is of no assistance to them, does not serve harsh enough sentences on criminals, or out of their own revengeful emotions that overwhelm them when faced with a perpetrator of criminal activity.
"It is my opinion that the use of this barbarous weapon at Hiroshima and Nagasaki was of no material assistance in our war against Japan.
Kevin Youkilis and his degenerative back will be of no further assistance, and Rodriguez would have to be in 2012 playoff form to provide less production than the team has had at third base this season.
That would be like me forcing him to work on cars with nobody but me even though I suck at, would be of no real assistance, and don't enjoy it.
(1996), will be of any assistance either.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com