Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "was not timely" is correct and can be used in written English
You can use it when referring to something that happened or was done too late in order to be effective. For example, "The delivery of the supplies was not timely, causing the project to be delayed."
Exact(14)
"The information they were providing was not timely or accurate, and wasn't fairly distributed.
Dr Lawton said the treatment of Gurrumul was not timely, and concurred with Grose's assessment.
In their beief on that appeal petitioners had argued that the Government's notice of appeal was not timely filed, but they did not move to dismiss the appeal until after the period of limitations had run in late September 1953.
After the California Supreme Court returned to petitioner unfiled his petition for hearing in that court, with the notation that it was not timely, petitioner sought habeas corpus relief in Federal District Court.
"Subjects of closed terrorism investigations were removed from the watchlist when the case was closed," it found, but it noted the FBI was "not timely in submitting watchlist nomination and removal packages for individuals not under investigation by the FBI".
Its radio communications were not secure, its intelligence collection was not timely, its command and control were poor, its logistical resupply weak, its ability to fight at night and in bad weather limited.
Similar(46)
"But it wasn't timely enough," she added, referring to the months families spent in limbo.
But when "Slim" wasn't timely with his payments, Ward began working for "G," who was higher up the chain.
Anything that wasn't timely would then sit in my inbox until the weekend when the incoming volume is uniformly lower.
But Citigroup's lawyers argued in a letter that they would ignore the rescission because it wasn't timely.
It's not timely enough.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com