Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "was not resolute" is correct and usable in written English.
You can use it to describe someone who lacks determination or firmness in their decisions or actions. Example: "Despite the challenges ahead, she was not resolute in her commitment to the project."
Exact(1)
An article on Friday about an interview with President Shimon Peres of Israel paraphrased incorrectly from his comments on what might happen if the White House was not resolute in its stance against Iran's nuclear program.
Similar(58)
If he was not so resolute about his Midwestern upbringing, Kokrak probably could be representing the International team at next month's President's Cup.
She is only 14 and I don't want to come down hard on her but her performance was not as resolute as other reviews led me to believe it was.
Prescott lived up to Willard's word, but his men were not so resolute.
Stifled he was, so too Andriy Yarmolenko by Jonny Evans on the opposite wing, but this was not a story of resolute defending upsetting a creative force.
An ace takes her to 40-0 buthenen when trying the ol' serve & volley next up her defence isn't quite resolute enough and Cibulkova passes her.
Thatcher was brave and resolute, but she was not magnanimous.
It was quite enough that the Rams beat the Titans, 23-16, in one of the best Super Bowls ever, a collision of churning wills and resolute bodies that was not over until Mike Jones wrapped his arms around Kevin Dyson on the 1-yard line in a tackle that coaches could show in the football training films.
While the Duke commanded the covering force, Eugene oversaw the siege of the town, which surrendered on 22 October; however, it was not until 10 December that the resolute Boufflers yielded the citadel.
While she understands that Aya and Mariam have a shorter life expectancy than her other children, she is now resolute not to leave them at home.
But one Congressman was absolutely resolute this wasn't the end for his party.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com