Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
As regards direct costs, our approach was not devised for capturing costs of disorders that may be secondary to headache or to its treatment (as gastrointestinal, hepatic and renal damage caused by analgesic overuse) or comorbid; including these conditions, costs would of course increase even further.
Similar(59)
However, most of the current proposals for automatic generation are not devised to cope with rapid integration of the changes in the business requirement of end user (stakeholder's and customer's) resource.
The real challenge for Europe is not devising institutions or policies to strengthen cooperation between national states.
It was not a message devised for bumper stickers or sales pitches to weary season-ticket holders.
OK, politics isn't being devised for our entertainment — although given the dismal situation, finding the humor often seems the only way to get through the week.
Although the analyses we performed were not specifically devised to search for recent selective events in dogs, and surely lack power in this respect, the candidate coding variants Axelsson et al. (Axelsson et al. 2013) proposed can be analyzed within the framework of the known mammalian phylogeny.
However, the impression was that repetitive CMAPs were much more prominent after oxaliplatin than in any other circumstance, but it was not possible to devise any method for quantifying this abnormality to improve its specificity.
As array CGH was not available for the whole set we devised a method to obtain relative CpG copy numbers from Illumina's Methylation27K BeadChip platform.
An optimal protocol has not been devised for the activation of these muscles by NMES, and information is lacking regarding an optimal stimulation point on the abdominal wall.
The day's event had not been devised for talk of abortion politics.
To limit impunity, they also devised a system under which amnesty was "not a substitute for criminal justice".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com