Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "was leaving deep" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe a profound or significant departure, but the wording is awkward and unclear. Example: "He was leaving deep in thought, reflecting on the choices he had made."
Exact(1)
And leaders for Eskimo communities said that although they benefited from the oil industry, development was leaving deep scars on their culture.
Similar(59)
His voice broke — all those stump speeches had been leaving deep scratches on the record.
"I am leaving deep, deep friendships at the college and in the community".
In the meantime, the severe effects of prolonged austerity in several European countries are leaving deep social scars.
"The region is descending into the unknown; regional fires are infecting us with their heat; and internal divisions are leaving deep scars," Mr. Mikati said in a speech Friday night, calling for all political factions to "shoulder their responsibility" and seek consensus.
Thousands of students were left deep in debt, without any improvement in their job prospects.
While many on this creditor list may be disappointed that they likely won't be paid what Corinthian owes them, the greater tragedy concerns the tens of thousands of students who attended Corinthian's Everest, Heald, and WyoTech schools and have been left deep in debt and often without the jobs they sought.
"I believe this course is in the best interest of both the exchange and myself," Mr. Grasso said in a statement, adding that he was leaving "with the deepest reluctance".
"It was about what was left once 'Deep Throat' became legal".
He then could not leave the room quickly enough and I was left in deep psychological distress.
Rather, I was left with deep-rooted anger and shame, a frustration that remains with me.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com