Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "was generated by using" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the method or process through which something was created or produced.
Example: "The report was generated by using advanced data analysis techniques to ensure accuracy."
Alternatives: "was created through" or "was produced by means of".
Exact(60)
An air flow was generated by using a ventilator.
Pseudomolecule of both parents of the mapping population was generated, by using another perl script PseudoMaker.
An arbitrary direction of a magnetic field vector was generated by using a three-axis Helmholtz coil.
09N1-I149V mutant was generated by using primer F: 5′-CATTCCAATGGAACCGTTAAAGACAGGAGC-3′ and primer R: 5′-GCTCCTGTCTTTAACGGTTCCATTGGAATG-3′.
An RSM experimental matrix based on three considered factors was generated by using Design Expert (version 7.00) software.
The list of potentially relevant article titles and abstracts was generated by using the keywords, "bicarbonate" AND "diabetic ketoacidosis".
The electroanalytical response was generated by using alkaline phosphatase-labelled streptavidin and 1-naphtyl phosphate as the enzyme substrate.
The cRNA probe was generated by using standard Affymetrix protocols (www.affymetrix.com).
Structure of Tetracosanoic acid was generated by using the PRODRG software [56].
Polyadenylated cyclin D1 mRNA was generated by using a poly(A) tailing kit (Ambion).
AspM-CreERT2 transgenic mouse line was generated by using "recombineering" technology.
More suggestions(15)
was realized by using
was computed by using
was investigated by using
was estimated by using
was calculated by using
was motivated by using
was tested by using
was built by using
was identified by using
was evaluated by using
was assembled by using
was analyzed by using
was implemented by using
was initiated by using
was delivered by using
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com