Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(22)
Turnout in the areas where Mr. Santorum did well was either the same or up slightly compared with turnout at the 2008 caucuses.
(I should add that on two subsequent American first-class flights also between New York and L.A., the wine list was either the same or of similar, er, non-premium quality.
I firmly believe it was either the same craft, or if there was more than one, it was one that was with them at the time," he told VICE.
Overall, although local meats and eggs tended to be more expensive on average, when the costs of similar items were compared, the local food found at farmers markets was either the same or less expensive than in supermarkets in 74% of all cases, with an average of 12% lower cost.
The color of the two short arms of the maze, leading to deep water chambers, was either the same (white/white) or different (red/white).
Three mainly interested conditions were included: S2 was either the same as S1 (no change), or different from S1 in color (irrelevant change, the key condition we focused on), or different from S1 in orientation (relevant change).
Similar(38)
C.N.G. trucks were as reliable as diesel trucks, although operating costs were either the same or higher, depending on location.
Most measurements are either the same, or about a half-inch greater, than the A4 Avant's.
And the price of these cars is either the same as regular models or slightly higher (about $200 at most), depending on the manufacturer.
Phonological identity, unlike phonetic similarity, is absolute: two phonemes are either the same or different, they cannot be more or less similar.
Despite constant pressure from us and constant assurances, there is no evidence that he is substantially changing the organisation – and considerable evidence from a constant flow of blogs and emails that problems are either the same or getting worse.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com