Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(7)
Officials said that the program was devised so that they could increase aid — most likely reducing the 15 percent contribution — if they raised more money, but acknowledged that they could also end up changing in the other direction if money fell short.
A computer simulation of the cooling cycle was devised, so that the performance characteristics of the system could be predicted for a range of operating conditions: the influences of various design-parameters on the coefficient of performance (COP) were also evaluated.
The concept of LAYERS was devised so that the average person could crack the mysteries of how today's producers craft their music.
Furthermore, < k rs > was devised so that both aspects of functional coherence can be evaluated with a unified metric.
Next, an inclusion and exclusion criteria list was devised, so that it can be used to select eligible studies in the next step of the study selection process.
The experiment was devised so that SRP would be in two different states: in the first state, the SRP was scanning for its targeting signal and, in the second, it was engaged with the targeting signal.
Similar(53)
The system is devised so that if a party wins, say, 25 percent of the vote, it should win 25 percent of the seats.
Criminal justice expert Harry Fletcher said: "The case allocation system has been devised so that all risk is carried by the public sector.
Criminal justice experts are concerned the system has been devised so that all the risk is passed to the remaining rump of the public probation service.
The firm audited two subsidiaries in the Netherlands Antilles, Zilpa and Curcastle, that investigators have said were devised so that invented assets could offset Parmalat liabilities.
Richard Leese, the council leader, says that education and training programmes are being devised so that unemployed locals will have the skills to get the new jobs on the site.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com