Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "was decisive in" is correct and commonly used in written English.
It is often used to describe something that had a significant impact or played a crucial role in a situation or outcome. Example: The CEO's leadership style was decisive in the company's success, as she was able to make tough decisions and guide the team towards achieving their goals.
Exact(60)
Here Justice Embry's vote was decisive in the 5-to-4 decision and he was the author of the court's opinion.
Here, Justice Embry's vote was decisive in the 5-to-4 decision and he was the author of the court's opinion". Ante, at 828.
And yet Hazard was decisive in Chelsea's title triumph.
This was decisive in how the industry would follow with their developments.
"The cost of tuition was decisive in the choice of college," he says.
It is hard to make a case that the assault weapons ban was decisive in 1994.
It is doubtful if that promise was decisive in Cameron's victory as party leader.
The dramatic deal shown in the diagram was decisive in the Burns-Stauber match.
He added: "My input was decisive in the creation of Sibneft".
The issue was decisive in Pennsylvania and North Dakota, too, among other places.
The first attitude, formulated by Paul, was decisive in the development of a Christian political consciousness.
More suggestions(24)
be decisive in raising
be decisive in clarifying
be decisive in preventing
be decisive in bringing
been decisive in securing
be decisive in establishing
been decisive in coming
data is decisive in
is decisive in understanding
was conclusive in
was major in
was definitive in
was robust in
was energetic in
was strong in
was momentous in
was fateful in
was preponderant in
was effective in
was aggressive in
was definite in
was critical in
was assertive in
was pivotal in
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com