Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(13)
The map was created manually using the OmniGraffle drawing tool (The Omni Group, Seattle, WA).
The reference map concerning the location of the forest clearing was created manually (Fig. 3 c).
For this research, the appropriate aggregation was created manually from the 528 sectors within IMPLAN.
ADS's synonym list was created manually, by grouping the list of words in the database according to similar meanings.
In a statement, MGM said the time of 9 59 p.m. came from a hotel report that was created manually and was not accurate.
For all analyses, significant activation peaks of interest in the group statistical maps were interrogated using FEATQUERY: A mask was created manually in MNI template standard space, incorporating several voxels surrounding the peak voxel in order to create a mask, typically of 5 20 voxels (0.14 0.54 cm3) in volume after transformation back to each participant's native space.
Similar(47)
Currently these as-built models are created manually, which is time-consuming.
The weights file.dat can be created manually or with the make_instmap_weights script.
There's giddy drama, too, in knowing the Steadicam sequences were created manually rather than engineered digitally.
Roads can be created manually, but this can become a time-consuming and laborious process when modelling large-scale networks.
Scores were generally only available on demand and most had to be created manually – often by charities or volunteers – using a braille typewriter.
More suggestions(15)
was fractured manually
was stopped manually
was determined manually
was traced manually
was adjusted manually
was built manually
was measured manually
was performed manually
was undertaken manually
was done manually
was accomplished manually
was checked manually
was analyzed manually
was aligned manually
was counted manually
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com