Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "was continually impressed" is correct and usable in written English.
It can be used to express a consistent feeling of admiration or amazement over a period of time.
Example: "Throughout the presentation, I was continually impressed by the depth of knowledge displayed by the speaker."
Alternatives: "was consistently amazed" or "was repeatedly struck by".
Exact(2)
I continued hiring more students (college and high school) and was continually impressed, that's when I decided that there should be a site specific to only student freelancers".
I was continually impressed by "American Hustle" -- its wry view on the '70s, its ability to use a period crime picture as a camouflage suit for a classic love story.
Similar(57)
And while I am continually impressed by Teutonic engineering, the Germans still struggle with low-tech things like cup holders.
I'm continually impressed by the diversity of great music being produced here by both German and expat artists.
"I have been continually impressed by Steve's clarity and vision, his relentless pursuit of our great future and his unwavering commitment to delight our customers," he said.
"I'm continually impressed with the picture quality.
"This has been a really difficult time for passengers and I have been continually impressed by their patience and understanding".
"They complement each other perfectly and are continually impressed with each other," says Timothy Negris, who worked with Katrina at Sybase and then for Terry at Oracle.
Commenting on the funding round in a statement, Kniaz said: "We've been continually impressed with what Campanja has built and what its product can deliver for sophisticated online advertisers".
● I'm continually impressed each time I open Google Maps on my iPhone and Google something in the area, then hit directions and it fills in Current Location > Search Result and just gets me there, by car or walking.
I'm continually impressed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com