Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "was capable as" is not correct in standard written English.
It is typically used incorrectly; the correct form would be "was capable of." Example: "He was capable of completing the project on time despite the challenges."
Similar(60)
Merrick Garland intellectually is capable as any justice, but he has a reputation for moderation.
It could then reconstruct all the biochemical reactions of which the bacterium is capable, as shown in the figure above.
Mr. Amell is capable as a potentially superpowered Tomorrow Person; as new colleagues, Luke Mitchell is sexier, and Aaron Yoo is funnier.
Moreover, individuals in a society of political equals are thought to be capable as well of discerning the commonweal and modulating their exercise of personal freedom accordingly.
"He proved that now, after so many decades of raging atheism, after so many years of unrestrained nihilism, Russia is capable, as in earlier times, of giving birth to a martyr for Christ, which means it is unconquerable".
We'll all miss out on the opportunity to inspire a new generation of scientists by simply being capable, as a species, of launching this fantastic telescope into space and seeing the things it will see.
Mr. Mahoney starts off with a demonstration of the cruelties of which the Fourteen K bad guys and their allies are capable, as he follows a team of enforcers from a Chinese-Vietnamese group called Born to Kill.
"It was a disappointment not getting that bonus point but we know we're capable as a team to go to these places and get a win.
Machiavelli expects princes of the highest virtù to be capable, as the situation requires, of behaving in a completely evil fashion.
Mengsk is extremely intelligent and is capable as both a strategist and tactician.
All of them know that here, there is no true army that constitutes the backbone of the regime and is capable, as in Egypt and Tunisia, of pushing him towards the exit.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com