Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "was broadly driven" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation or outcome that was influenced or motivated by a wide range of factors or forces. Example: "The project's success was broadly driven by community support and innovative ideas from the team."
Exact(1)
There was little detail in the first estimate of GDP from the statistics agency, Eurostat, but individual country reports suggested expansion was broadly driven by demand at home rather than abroad.
Similar(58)
This has been broadly driven by the impressive development of technologies applied to lipidomics, and the subsequent understanding of the underlying molecular mechanisms of lipid metabolism.
While in March spreads were broadly driven by a common systemic risk factor, the latest spike bringing Greek yields and CDS spreads to new highs is mostly a country-specific story, brought to light by a change of government and the revelation of far larger budget deficits than previously known and a severe cyclical and structural deterioration in public finances.
Peter Stringfellow, the nightclub owner, was broadly supportive of the government's drive to tighten licensing control, explaining: "Just as there are top-line restaurants, and restaurants that give you food poisoning, it's the same in our business.
While we cannot determine the exact composition of the end members from QFA, one of the modeled sources appears to be intermediate (roughly equal contributions of most of the elements in the model, that is, of Sc, Cr, Ni, Nb, La, and Th) in composition while the other two are broadly felsic (contributions driven by Al, Ti, and Sc, with lesser covarying Nb, La, and Th).
He was broadly trained.
So revenue was broadly flat.
Electronic sound was broadly defined.
The response was broadly similar.
Still, the strategy was broadly welcomed.
A consequence was broadly divergent competitiveness.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com